Phrase-Based & Neural Unsupervised Machine Translation

Overview

Unsupervised Machine Translation

This repository contains the original implementation of the unsupervised PBSMT and NMT models presented in
Phrase-Based & Neural Unsupervised Machine Translation (EMNLP 2018).

Note: for the NMT approach, we recommend you have a look at Cross-lingual Language Model Pretraining and the associated GitHub repository https://github.com/facebookresearch/XLM which contains a better model and a more efficient implementation of unsupervised machine translation.

Model

The NMT implementation supports:

  • Three machine translation architectures (seq2seq, biLSTM + attention, Transformer)
  • Ability to share an arbitrary number of parameters across models / languages
  • Denoising auto-encoder training
  • Parallel data training
  • Back-parallel data training
  • On-the-fly multithreaded generation of back-parallel data

As well as other features not used in the original paper (and left for future work):

  • Arbitrary number of languages during training
  • Language model pre-training / co-training with shared parameters
  • Adversarial training

The PBSMT implementation supports:

  • Unsupervised phrase-table generation scripts
  • Automated Moses training

Dependencies

  • Python 3
  • NumPy
  • PyTorch (currently tested on version 0.5)
  • Moses (clean and tokenize text / train PBSMT model)
  • fastBPE (generate and apply BPE codes)
  • fastText (generate embeddings)
  • MUSE (generate cross-lingual embeddings)

For the NMT implementation, the NMT/get_data_enfr.sh script will take care of installing everything (except PyTorch). The same script is also provided for English-German: NMT/get_data_deen.sh. The NMT implementation only requires Moses preprocessing scripts, which does not require to install Moses.

The PBSMT implementation will require a working implementation of Moses, which you will have to install by yourself. Compiling Moses is not always straightforward, a good alternative is to download the binary executables.

Unsupervised NMT

Download / preprocess data

The first thing to do to run the NMT model is to download and preprocess data. To do so, just run:

git clone https://github.com/facebookresearch/UnsupervisedMT.git
cd UnsupervisedMT/NMT
./get_data_enfr.sh

The script will successively:

  • Install tools
    • Download Moses scripts
    • Download and compile fastBPE
    • Download and compile fastText
  • Download and prepare monolingual data
    • Download / extract / tokenize monolingual data
    • Generate and apply BPE codes on monolingual data
    • Extract training vocabulary
    • Binarize monolingual data
  • Download and prepare parallel data (for evaluation)
    • Download / extract / tokenize parallel data
    • Apply BPE codes on parallel data with training vocabulary
    • Binarize parallel data
  • Train cross-lingual embeddings

get_data_enfr.sh contains a few parameters defined at the beginning of the file:

  • N_MONO number of monolingual sentences for each language (default 10000000)
  • CODES number of BPE codes (default 60000)
  • N_THREADS number of threads in data preprocessing (default 48)
  • N_EPOCHS number of fastText epochs (default 10)

Adding more monolingual data will improve the performance, but will take longer to preprocess and train (10 million sentences is what was used in the paper for NMT). The script should output a data summary that contains the location of all files required to start experiments:

Monolingual training data:
    EN: ./data/mono/all.en.tok.60000.pth
    FR: ./data/mono/all.fr.tok.60000.pth
Parallel validation data:
    EN: ./data/para/dev/newstest2013-ref.en.60000.pth
    FR: ./data/para/dev/newstest2013-ref.fr.60000.pth
Parallel test data:
    EN: ./data/para/dev/newstest2014-fren-src.en.60000.pth
    FR: ./data/para/dev/newstest2014-fren-src.fr.60000.pth

Concatenated data in: ./data/mono/all.en-fr.60000
Cross-lingual embeddings in: ./data/mono/all.en-fr.60000.vec

Note that there are several ways to train cross-lingual embeddings:

  • Train monolingual embeddings separately for each language, and align them with MUSE (please refer to the original paper for more details).
  • Concatenate the source and target monolingual corpora in a single file, and train embeddings with fastText on that generated file (this is what is implemented in the get_data_enfr.sh script).

The second method works better when the source and target languages are similar and share a lot of common words (such as French and English). However, when the overlap between the source and target vocabulary is too small, the alignment will be very poor and you should opt for the first method using MUSE to generate your cross-lingual embeddings.

Train the NMT model

Given binarized monolingual training data, parallel evaluation data, and pretrained cross-lingual embeddings, you can train the model using the following command:

python main.py 

## main parameters
--exp_name test                             # experiment name

## network architecture
--transformer True                          # use a transformer architecture
--n_enc_layers 4                            # use 4 layers in the encoder
--n_dec_layers 4                            # use 4 layers in the decoder

## parameters sharing
--share_enc 3                               # share 3 out of the 4 encoder layers
--share_dec 3                               # share 3 out of the 4 decoder layers
--share_lang_emb True                       # share lookup tables
--share_output_emb True                     # share projection output layers

## datasets location
--langs 'en,fr'                             # training languages (English, French)
--n_mono -1                                 # number of monolingual sentences (-1 for everything)
--mono_dataset $MONO_DATASET                # monolingual dataset
--para_dataset $PARA_DATASET                # parallel dataset

## denoising auto-encoder parameters
--mono_directions 'en,fr'                   # train the auto-encoder on English and French
--word_shuffle 3                            # shuffle words
--word_dropout 0.1                          # randomly remove words
--word_blank 0.2                            # randomly blank out words

## back-translation directions
--pivo_directions 'en-fr-en,fr-en-fr'       # back-translation directions (en->fr->en and fr->en->fr)

## pretrained embeddings
--pretrained_emb $PRETRAINED                # cross-lingual embeddings path
--pretrained_out True                       # also pretrain output layers

## dynamic loss coefficients
--lambda_xe_mono '0:1,100000:0.1,300000:0'  # auto-encoder loss coefficient
--lambda_xe_otfd 1                          # back-translation loss coefficient

## CPU on-the-fly generation
--otf_num_processes 30                      # number of CPU jobs for back-parallel data generation
--otf_sync_params_every 1000                # CPU parameters synchronization frequency

## optimization
--enc_optimizer adam,lr=0.0001              # model optimizer
--group_by_size True                        # group sentences by length inside batches
--batch_size 32                             # batch size
--epoch_size 500000                         # epoch size
--stopping_criterion bleu_en_fr_valid,10    # stopping criterion
--freeze_enc_emb False                      # freeze encoder embeddings
--freeze_dec_emb False                      # freeze decoder embeddings


## With
MONO_DATASET='en:./data/mono/all.en.tok.60000.pth,,;fr:./data/mono/all.fr.tok.60000.pth,,'
PARA_DATASET='en-fr:,./data/para/dev/newstest2013-ref.XX.60000.pth,./data/para/dev/newstest2014-fren-src.XX.60000.pth'
PRETRAINED='./data/mono/all.en-fr.60000.vec'

Some parameters must respect a particular format:

  • langs
    • A list of languages, sorted by language ID.
    • en,fr for "English and French"
    • de,en,es,fr for "German, English, Spanish and French"
  • mono_dataset
    • A dictionary that maps a language to train, validation and test files.
    • Validation and test files are optional (usually we only need them for training).
    • en:train.en,valid.en,test.en;fr:train.fr,valid.fr,test.fr
  • para_dataset
    • A dictionary that maps a language pair to train, validation and test files.
    • Training file is optional (in unsupervised MT we only use parallel data for evaluation).
    • en-fr:train.en-fr.XX,valid.en-fr.XX,test.en-fr.XX to indicate the validation and test paths.
  • mono_directions
    • A list of languages on which we want to train the denoising auto-encoder.
    • en,fr to train the auto-encoder both on English and French.
  • para_directions
    • A list of tuples on which we want to train the MT system in a standard supervised way.
    • en-fr,fr-de will train the model in both the en->fr and fr->de directions.
    • Requires to provide the model with parallel data.
  • pivo_directions
    • A list of triplets on which we want to perform back-translation.
    • fr-en-fr,en-fr-en will train the model on the fr->en->fr and en->fr->en directions.
    • en-fr-de,de-fr-en will train the model on the en->fr->de and de->fr->en directions (assuming that fr is the unknown language, and that English-German parallel data is provided).

Other parameters:

  • --otf_num_processes 30 indicates that 30 CPU threads will be generating back-translation data on the fly, using the current model parameters
  • --otf_sync_params_every 1000 indicates that models on CPU threads will be synchronized every 1000 training steps
  • --lambda_xe_otfd 1 means that the coefficient associated to the back-translation loss is fixed to a constant of 1
  • --lambda_xe_mono '0:1,100000:0.1,300000:0' means that the coefficient associated to the denoising auto-encoder loss is initially set to 1, will linearly decrease to 0.1 over the first 100000 steps, then to 0 over the following 200000 steps, and will finally be equal to 0 during the remaining of the experiment (i.e. we train with back-translation only)

Putting all this together, the training command becomes:

python main.py --exp_name test --transformer True --n_enc_layers 4 --n_dec_layers 4 --share_enc 3 --share_dec 3 --share_lang_emb True --share_output_emb True --langs 'en,fr' --n_mono -1 --mono_dataset 'en:./data/mono/all.en.tok.60000.pth,,;fr:./data/mono/all.fr.tok.60000.pth,,' --para_dataset 'en-fr:,./data/para/dev/newstest2013-ref.XX.60000.pth,./data/para/dev/newstest2014-fren-src.XX.60000.pth' --mono_directions 'en,fr' --word_shuffle 3 --word_dropout 0.1 --word_blank 0.2 --pivo_directions 'fr-en-fr,en-fr-en' --pretrained_emb './data/mono/all.en-fr.60000.vec' --pretrained_out True --lambda_xe_mono '0:1,100000:0.1,300000:0' --lambda_xe_otfd 1 --otf_num_processes 30 --otf_sync_params_every 1000 --enc_optimizer adam,lr=0.0001 --epoch_size 500000 --stopping_criterion bleu_en_fr_valid,10

On newstest2014 en-fr, the above command should give above 23.0 BLEU after 25 epochs (i.e. after one day of training on a V100).

Unsupervised PBSMT

Running the PBSMT approach requires to have a working version of Moses. On some systems Moses is not very straightforward to compile, and it is sometimes much simpler to download the binaries directly.

Once you have a working version of Moses, edit the MOSES_PATH variable inside the PBSMT/run.sh script to indicate the location of Moses directory. Then, simply run:

cd PBSMT
./run.sh

The script will successively:

  • Install tools
    • Check Moses files
    • Download MUSE and download evaluation files
  • Download pretrained word embeddings
  • Download and prepare monolingual data
    • Download / extract / tokenize monolingual data
    • Learn truecasers and apply them on monolingual data
    • Learn and binarize language models for Moses decoding
  • Download and prepare parallel data (for evaluation):
    • Download / extract / tokenize parallel data
    • Truecase parallel data
  • Run MUSE to generate cross-lingual embeddings
  • Generate an unsupervised phrase-table using MUSE alignments
  • Run Moses
    • Create Moses configuration file
    • Run Moses on test sentences
    • Detruecase translations
  • Evaluate translations

run.sh contains a few parameters defined at the beginning of the file:

  • MOSES_PATH folder containing Moses installation
  • N_MONO number of monolingual sentences for each language (default 10000000)
  • N_THREADS number of threads in data preprocessing (default 48)
  • SRC source language (default English)
  • TGT target language (default French)

The script should return something like this:

BLEU = 13.49, 51.9/21.1/10.2/5.2 (BP=0.869, ratio=0.877, hyp_len=71143, ref_len=81098)
End of training. Experiment is stored in: ./UnsupervisedMT/PBSMT/moses_train_en-fr

If you use 50M instead of 10M sentences in your language model, you should get BLEU = 15.66, 52.9/23.2/12.3/7.0. Using a bigger language model, as well as phrases instead of words, will improve the results even further.

References

Please cite [1] and [2] if you found the resources in this repository useful.

[1] G. Lample, M. Ott, A. Conneau, L. Denoyer, MA. Ranzato Phrase-Based & Neural Unsupervised Machine Translation

Phrase-Based & Neural Unsupervised Machine Translation

@inproceedings{lample2018phrase,
  title={Phrase-Based \& Neural Unsupervised Machine Translation},
  author={Lample, Guillaume and Ott, Myle and Conneau, Alexis and Denoyer, Ludovic and Ranzato, Marc'Aurelio},
  booktitle = {Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)},
  year={2018}
}

Unsupervised Machine Translation With Monolingual Data Only

[2] G. Lample, A. Conneau, L. Denoyer, MA. Ranzato Unsupervised Machine Translation With Monolingual Data Only

@inproceedings{lample2017unsupervised,
  title = {Unsupervised machine translation using monolingual corpora only},
  author = {Lample, Guillaume and Conneau, Alexis and Denoyer, Ludovic and Ranzato, Marc'Aurelio},
  booktitle = {International Conference on Learning Representations (ICLR)},
  year = {2018}
}

Word Translation Without Parallel Data

[3] A. Conneau*, G. Lample*, L. Denoyer, MA. Ranzato, H. Jégou, Word Translation Without Parallel Data

* Equal contribution. Order has been determined with a coin flip.

@inproceedings{conneau2017word,
  title = {Word Translation Without Parallel Data},
  author = {Conneau, Alexis and Lample, Guillaume and Ranzato, Marc'Aurelio and Denoyer, Ludovic and J\'egou, Herv\'e},
  booktitle = {International Conference on Learning Representations (ICLR)},
  year = {2018}
}

License

See the LICENSE file for more details.

Owner
Facebook Research
Facebook Research
SNCSE: Contrastive Learning for Unsupervised Sentence Embedding with Soft Negative Samples

SNCSE SNCSE: Contrastive Learning for Unsupervised Sentence Embedding with Soft Negative Samples This is the repository for SNCSE. SNCSE aims to allev

Sense-GVT 59 Jan 02, 2023
Based on 125GB of data leaked from Twitch, you can see their monthly revenues from 2019-2021

Twitch Revenues Bu script'i kullanarak istediğiniz yayıncıların, Twitch'den sızdırılan 125 GB'lik veriye dayanarak, 2019-2021 arası aylık gelirlerini

4 Nov 11, 2021
Official implementations for various pre-training models of ERNIE-family, covering topics of Language Understanding & Generation, Multimodal Understanding & Generation, and beyond.

English|简体中文 ERNIE是百度开创性提出的基于知识增强的持续学习语义理解框架,该框架将大数据预训练与多源丰富知识相结合,通过持续学习技术,不断吸收海量文本数据中词汇、结构、语义等方面的知识,实现模型效果不断进化。ERNIE在累积 40 余个典型 NLP 任务取得 SOTA 效果,并在 G

5.4k Jan 03, 2023
SDL: Synthetic Document Layout dataset

SDL is the project that synthesizes document images. It facilitates multiple-level labeling on document images and can generate in multiple languages.

Sơn Nguyễn 0 Oct 07, 2021
PyTorch implementation of Microsoft's text-to-speech system FastSpeech 2: Fast and High-Quality End-to-End Text to Speech.

An implementation of Microsoft's "FastSpeech 2: Fast and High-Quality End-to-End Text to Speech"

Chung-Ming Chien 1k Dec 30, 2022
Code to reprudece NeurIPS paper: Accelerated Sparse Neural Training: A Provable and Efficient Method to Find N:M Transposable Masks

Accelerated Sparse Neural Training: A Provable and Efficient Method to FindN:M Transposable Masks Recently, researchers proposed pruning deep neural n

itay hubara 4 Feb 23, 2022
Code and data accompanying Natural Language Processing with PyTorch

Natural Language Processing with PyTorch Build Intelligent Language Applications Using Deep Learning By Delip Rao and Brian McMahan Welcome. This is a

Joostware 1.8k Jan 01, 2023
CCKS-Title-based-large-scale-commodity-entity-retrieval-top1

- 基于标题的大规模商品实体检索top1 一、任务介绍 CCKS 2020:基于标题的大规模商品实体检索,任务为对于给定的一个商品标题,参赛系统需要匹配到该标题在给定商品库中的对应商品实体。 输入:输入文件包括若干行商品标题。 输出:输出文本每一行包括此标题对应的商品实体,即给定知识库中商品 ID,

43 Nov 11, 2022
Levenshtein and Hamming distance computation

distance - Utilities for comparing sequences This package provides helpers for computing similarities between arbitrary sequences. Included metrics ar

112 Dec 22, 2022
A simple visual front end to the Maya UE4 RBF plugin delivered with MetaHumans

poseWrangler Overview PoseWrangler is a simple UI to create and edit pose-driven relationships in Maya using the MayaUE4RBF plugin. This plugin is dis

Christopher Evans 105 Dec 18, 2022
A python script that will use hydra to get user and password to login to ssh, ftp, and telnet

Hydra-Auto-Hack A python script that will use hydra to get user and password to login to ssh, ftp, and telnet Project Description This python script w

2 Jan 16, 2022
PyTranslator é simultaneamente um editor e tradutor de texto com diversos recursos e interface feito com coração e 100% em Python

PyTranslator O Que é e para que serve o PyTranslator? PyTranslator é simultaneamente um editor e tradutor de texto em com interface gráfica que usa a

Elizeu Barbosa Abreu 1 May 12, 2022
Refactored version of FastSpeech2

Refactored version of FastSpeech2. An implementation of Microsoft's "FastSpeech 2: Fast and High-Quality End-to-End Text to Speech"

ILJI CHOI 10 May 26, 2022
BPEmb is a collection of pre-trained subword embeddings in 275 languages, based on Byte-Pair Encoding (BPE) and trained on Wikipedia.

BPEmb is a collection of pre-trained subword embeddings in 275 languages, based on Byte-Pair Encoding (BPE) and trained on Wikipedia. Its intended use is as input for neural models in natural languag

Benjamin Heinzerling 1.1k Jan 03, 2023
A programming language with logic of Python, and syntax of all languages.

Pytov The idea was to take all well known syntaxes, and combine them into one programming language with many posabilities. Installation Install using

Yuval Rosen 14 Dec 07, 2022
A spaCy wrapper of OpenTapioca for named entity linking on Wikidata

spaCyOpenTapioca A spaCy wrapper of OpenTapioca for named entity linking on Wikidata. Table of contents Installation How to use Local OpenTapioca Vizu

Universitätsbibliothek Mannheim 80 Jan 03, 2023
Facilitating the design, comparison and sharing of deep text matching models.

MatchZoo Facilitating the design, comparison and sharing of deep text matching models. MatchZoo 是一个通用的文本匹配工具包,它旨在方便大家快速的实现、比较、以及分享最新的深度文本匹配模型。 🔥 News

Neural Text Matching Community 3.7k Jan 02, 2023
✨Rubrix is a production-ready Python framework for exploring, annotating, and managing data in NLP projects.

✨A Python framework to explore, label, and monitor data for NLP projects

Recognai 1.5k Jan 02, 2023
Transformer related optimization, including BERT, GPT

This repository provides a script and recipe to run the highly optimized transformer-based encoder and decoder component, and it is tested and maintained by NVIDIA.

NVIDIA Corporation 1.7k Jan 04, 2023